From 36658d73eff1d646c2ccffab291c217fda7b261d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?= \n"
" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
"
"
-msgstr ""
-"Cuvântul cheie nu a fost detectat de RIDE\n"
+msgstr "Cuvântul cheie nu a fost detectat de RIDE\n"
"
Corecții posibile:
\n"
" \n"
"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
"
"
-msgstr ""
-"
Eșecuri posibile și note:
\n"
+msgstr "
Eșecuri posibile și note:
\n"
" \n"
"
Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
"
\n" " Colorația de Sintaxă pentru Editarea Text folosește evidențierea sintaxei Pygments .\n" "
\n" @@ -1606,11 +1577,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Dimensiunea maximă a coloanei\n" +msgstr "Dimensiunea maximă a coloanei\n" "(se aplică când dimensiunea automată este on)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1908,31 +1877,25 @@ msgid "Open %s" msgstr "Deschide %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1425,8 +1397,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"\n" " Colorisation syntaxique pour l'édition de texte utilise le surligneur de syntaxe Pygments .\n" "
\n" @@ -1604,11 +1575,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Taille de colonne auto" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Taille maximale des colonnes\n" +msgstr "Taille maximale des colonnes\n" "(s'applique lorsque la taille automatique est activée)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1906,32 +1875,26 @@ msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1424,8 +1397,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"\n" " coloración sintáctica para Edición de texto utiliza Pygments resaltado de sintaxis.\n" "
\n" @@ -1603,11 +1575,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Tamaño máximo de columna\n" +msgstr "Tamaño máximo de columna\n" "(se aplica cuando el tamaño automático está encendido)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1905,31 +1875,24 @@ msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1374,439 +1398,463 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n" +" Оцветяването на синтаксиса за текстовата редакция използва синтактичния маркер на Pygments.\n" +"
\n" +"\n" +" Инсталирайте Pygments от командния ред с:\n" +"
\n" +" pip install pygments\n" +"\n" +" Или:\n" +"
\n" +" easy_install pygments\n" +"\n" +" След това рестартирайте RIDE.\n" +" \n" +"
\n" +" Ако не разполагате с pip или easy_install,\n" +" следвайте тези инструкции.\n" +"
\n" +"\n" +" За повече информация относно инсталирането на Pygments вижте сайта.\n" +"
\n" +" " #: src/robotide/editor/texteditor.py:1172 msgid "Getting syntax colorization" -msgstr "" +msgstr "Получаване на оцветяване на синтаксиса" #: src/robotide/editor/texteditor.py:1273 msgid "No matches found." -msgstr "" +msgstr "Не са намерени съвпадения." #: src/robotide/log/log.py:45 msgid "RIDE Log" -msgstr "" +msgstr "Дневник на пътуването" #: src/robotide/log/log.py:86 msgid "View RIDE Log" -msgstr "" +msgstr "Преглед на дневника на RIDE" #: src/robotide/parserlog/parserlog.py:45 msgid "Parser Log" -msgstr "" +msgstr "Дневник на парсера" #: src/robotide/parserlog/parserlog.py:85 msgid "View Parser Log" -msgstr "" +msgstr "Преглед на дневника на парсера" #: src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:54 msgid "Create RIDE Desktop Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Създаване на пряк път на работния плот на RIDE" #: src/robotide/preferences/editors.py:42 msgid "Text background" -msgstr "" +msgstr "Текстов фон" #: src/robotide/preferences/editors.py:85 #: src/robotide/preferences/general.py:95 msgid "Reset colors to default" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на цветовете по подразбиране" #: src/robotide/preferences/editors.py:86 #: src/robotide/preferences/general.py:96 msgid "Save or Load settings" -msgstr "" +msgstr "Записване или зареждане на настройките" #: src/robotide/preferences/editors.py:129 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:264 #: src/robotide/preferences/general.py:195 msgid "Font Size" -msgstr "" +msgstr "Размер на шрифта" #: src/robotide/preferences/editors.py:138 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:273 #: src/robotide/preferences/general.py:204 msgid "Zoom Factor" -msgstr "" +msgstr "Фактор на увеличение" #: src/robotide/preferences/editors.py:143 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:278 #: src/robotide/preferences/general.py:209 msgid "Use fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Използване на шрифт с фиксирана ширина" #: src/robotide/preferences/editors.py:148 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:283 #: src/robotide/preferences/general.py:214 msgid "Font Face" -msgstr "" +msgstr "Лице на шрифта" #: src/robotide/preferences/editors.py:159 #: src/robotide/preferences/editors.py:162 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Текстов редактор" #: src/robotide/preferences/editors.py:163 msgid "Text Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на текстовия редактор" #: src/robotide/preferences/editors.py:174 msgid "Argument foreground" -msgstr "" +msgstr "Аргумент на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:175 msgid "Comment foreground" -msgstr "" +msgstr "Коментар на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:176 #: src/robotide/preferences/editors.py:392 msgid "Error foreground" -msgstr "" +msgstr "Грешка на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:177 msgid "Gherkin keyword foreground" -msgstr "" +msgstr "Ключова дума Gherkin на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:178 msgid "Heading foreground" -msgstr "" +msgstr "Заглавие на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:179 msgid "Import foreground" -msgstr "" +msgstr "Импортиране на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:180 msgid "Variable foreground" -msgstr "" +msgstr "Променлива на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:181 msgid "Keyword definition foreground" -msgstr "" +msgstr "Определение на ключова дума на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:182 msgid "Keyword call foreground" -msgstr "" +msgstr "Извикване на ключова дума на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:183 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Сепаратор" #: src/robotide/preferences/editors.py:184 msgid "Setting foreground" -msgstr "" +msgstr "Задаване на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:185 msgid "Syntax characters" -msgstr "" +msgstr "Символи на синтаксиса" #: src/robotide/preferences/editors.py:190 #: src/robotide/preferences/editors.py:390 msgid "Text foreground" -msgstr "" +msgstr "Текст на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:231 #: src/robotide/preferences/editors.py:266 msgid "Enable auto suggestions" -msgstr "" +msgstr "Активиране на автоматични предложения" #: src/robotide/preferences/editors.py:238 #: src/robotide/preferences/editors.py:241 msgid "Grid Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор на решетки" #: src/robotide/preferences/editors.py:242 msgid "Grid Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на редактора на решетки" #: src/robotide/preferences/editors.py:251 msgid "Default column size" -msgstr "" +msgstr "Размер на колоната по подразбиране" #: src/robotide/preferences/editors.py:255 msgid "Auto size columns" -msgstr "" +msgstr "Автоматичен размер на колоните" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" +msgstr "Максимален размер на колоната\n" +"(прилага се, когато е включен автоматичен размер)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 msgid "Word wrap and auto size rows" -msgstr "" +msgstr "Обвиване на думата и автоматично оразмеряване на редовете" #: src/robotide/preferences/editors.py:298 msgid "User Keyword Foreground" -msgstr "" +msgstr "Ключова дума на потребителя на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:299 msgid "Library Keyword Foreground" -msgstr "" +msgstr "Библиотека Ключова дума на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:300 msgid "Variable Foreground" -msgstr "" +msgstr "Променлив преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:301 msgid "Unknown Variable Foreground" -msgstr "" +msgstr "Неизвестна променлива Преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:302 msgid "Comments Foreground" -msgstr "" +msgstr "Коментари Преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:303 msgid "Default Foreground" -msgstr "" +msgstr "Преден план по подразбиране" #: src/robotide/preferences/editors.py:304 msgid "Empty Foreground" -msgstr "" +msgstr "Празен преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:320 msgid "Variable Background" -msgstr "" +msgstr "Променлива Предистория" #: src/robotide/preferences/editors.py:321 msgid "Keyword Background" -msgstr "" +msgstr "Фон на ключовата дума" #: src/robotide/preferences/editors.py:322 msgid "Mandatory Field Background" -msgstr "" +msgstr "Задължително поле" #: src/robotide/preferences/editors.py:323 msgid "Optional Field Background" -msgstr "" +msgstr "Поле по избор Фон" #: src/robotide/preferences/editors.py:324 msgid "Mandatory Empty Field Background" -msgstr "" +msgstr "Задължително празно поле Фон" #: src/robotide/preferences/editors.py:325 msgid "Unknown Background" -msgstr "" +msgstr "Неизвестен фон" #: src/robotide/preferences/editors.py:326 msgid "Error Background" -msgstr "" +msgstr "Фонова информация за грешка" #: src/robotide/preferences/editors.py:327 msgid "Highlight Background" -msgstr "" +msgstr "Подчертаване на фона" #: src/robotide/preferences/editors.py:352 #: src/robotide/preferences/editors.py:355 msgid "Test Runner" -msgstr "" +msgstr "Test Runner" #: src/robotide/preferences/editors.py:356 msgid "Test Runner Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на програмата за тестване" #: src/robotide/preferences/editors.py:360 msgid "Colors will be active after next RIDE restart." -msgstr "" +msgstr "Цветовете ще бъдат активни след следващото рестартиране на RIDE." #: src/robotide/preferences/editors.py:376 msgid "Shows console colors set by" -msgstr "" +msgstr "Показва цветовете на конзолата, зададени от" #: src/robotide/preferences/editors.py:378 msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected " -msgstr "" +msgstr "Иска потвърждение за изпълнение на всички тестове, ако не е избран нито един. " #: src/robotide/preferences/editors.py:393 msgid "Fail foreground" -msgstr "" +msgstr "Неуспех на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:394 msgid "Pass foreground" -msgstr "" +msgstr "Преминаване на преден план" #: src/robotide/preferences/editors.py:395 msgid "Skip foreground" -msgstr "" +msgstr "Пропускане на преден план" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58 msgid "File Explorer" -msgstr "" +msgstr "Изследовател на файлове" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59 msgid "File Explorer Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на File Explorer" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96 msgid "Use these colors definitions" -msgstr "" +msgstr "Използвайте тези определения на цветове" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98 msgid "Use operating system file explorer" -msgstr "" +msgstr "Използване на файлов изследовател на операционната система" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118 #: src/robotide/preferences/general.py:249 msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "На преден план" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:119 #: src/robotide/preferences/general.py:250 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Фон" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:120 #: src/robotide/preferences/general.py:251 msgid "Secondary Foreground" -msgstr "" +msgstr "Вторичен нов план" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:121 #: src/robotide/preferences/general.py:252 msgid "Secondary Background" -msgstr "" +msgstr "Вторичен опит" #: src/robotide/preferences/general.py:98 msgid "Apply to Project and File Explorer panels" -msgstr "" +msgstr "Прилагане към панелите на проекта и File Explorer" #: src/robotide/preferences/general.py:224 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:148 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Език" #: src/robotide/preferences/general.py:236 #: src/robotide/preferences/general.py:239 #: src/robotide/preferences/general.py:242 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Обща информация" #: src/robotide/preferences/general.py:240 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Общи настройки" #: src/robotide/preferences/general.py:253 msgid "Text Foreground" -msgstr "" +msgstr "Текст на преден план" #: src/robotide/preferences/general.py:254 msgid "Help Background" -msgstr "" +msgstr "Помощ за фон" #: src/robotide/preferences/imports.py:27 #: src/robotide/preferences/imports.py:31 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "Внос на" #: src/robotide/preferences/imports.py:30 msgid "Library imports and PYTHONPATH" -msgstr "" +msgstr "Внос на библиотеки и PYTHONPATH" #: src/robotide/preferences/imports.py:43 msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported." -msgstr "" +msgstr "Списък на библиотеките, които ще бъдат автоматично импортирани, разделен със запетая." #: src/robotide/preferences/imports.py:45 msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched." -msgstr "" +msgstr "Списък с директории, разделени със запетая, които да се добавят към PYTHONPATH при търсене на библиотеки." #: src/robotide/preferences/imports.py:47 msgid "Comma separated list of directories containing library spec files." -msgstr "" +msgstr "Списък, разделен със запетая, на директории, съдържащи файлове с библиотечни спецификации." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42 msgid "Save or Load Settings" -msgstr "" +msgstr "Записване или зареждане на настройките" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:48 msgid "Load settings from file..." -msgstr "" +msgstr "Зареждане на настройките от файл..." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:49 msgid "Save settings to file..." -msgstr "" +msgstr "Записване на настройките във файл..." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:59 msgid "Current directory:" -msgstr "" +msgstr "Текуща директория:" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:77 msgid "File with Settings to Load" -msgstr "" +msgstr "Файл с настройки за зареждане" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:107 msgid "Save Settings to file" -msgstr "" +msgstr "Запазване на настройките във файл" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:120 msgid "Could not open settings file \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Не може да се отвори файл с настройки \"%s\" за писане" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:137 msgid "Error trying to get '%s' from file %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при опит за получаване на '%s' от файл %s" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:152 msgid "Invalid config file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Невалиден конфигурационен файл '%s': %s" #: src/robotide/preferences/saving.py:27 #: src/robotide/preferences/saving.py:30 #: src/robotide/preferences/saving.py:31 #: src/robotide/preferences/saving.py:33 msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Спестяване на" #: src/robotide/preferences/saving.py:42 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:116 msgid "Is Task?" -msgstr "" +msgstr "Задача ли е?" #: src/robotide/preferences/saving.py:43 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:116 msgid "Default for Tasks or Tests sections." -msgstr "" +msgstr "По подразбиране за разделите Задачи или Тестове." #: src/robotide/preferences/saving.py:44 msgid "Reformat?" -msgstr "" +msgstr "Преформатиране?" #: src/robotide/preferences/saving.py:45 msgid "Should it recalculate identation on Save?" -msgstr "" +msgstr "Трябва ли да се преизчисли идентификацията при запазване?" #: src/robotide/preferences/saving.py:58 msgid "Default file format:" -msgstr "" +msgstr "Формат на файла по подразбиране:" #: src/robotide/preferences/saving.py:61 msgid "TXT format separator:" -msgstr "" +msgstr "Разделител на формат TXT:" #: src/robotide/preferences/saving.py:64 msgid "Line separator:" -msgstr "" +msgstr "Разделител на линии:" #: src/robotide/preferences/saving.py:66 msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" -msgstr "" +msgstr "Възможните стойности са CRLF (Windows) и LF (Unixy)." #: src/robotide/preferences/saving.py:68 msgid "Separating spaces" -msgstr "" +msgstr "Разделителни пространства" #: src/robotide/preferences/saving.py:70 msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format" -msgstr "" +msgstr "Брой на интервалите между клетките при запазване в txt формат" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:42 msgid "Add recently opened files to the file menu." -msgstr "" +msgstr "Добавяне на наскоро отворени файлове към менюто с файлове." #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:120 msgid "No recent files" -msgstr "" +msgstr "Няма скорошни файлове" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:120 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:126 @@ -1815,946 +1863,959 @@ msgstr "" #: src/robotide/ui/filedialogs.py:110 #: src/robotide/ui/review.py:140 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:121 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:127 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:159 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Изход" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:148 msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Отвори %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1425,8 +1398,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"\n"
" \n"
" colorization syntaxe pro Textové editaci používá Pygments zvýraznění syntaxe.\n"
@@ -1605,11 +1577,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Maximální velikost sloupce\n"
+msgstr "Maximální velikost sloupce\n"
"(použije se při zapnuté auto velikosti)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1907,31 +1877,25 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ' \n"
" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
"
"
-msgstr ""
-"Keyword blev ikke detekteret af RIDE\n"
+msgstr "Keyword blev ikke detekteret af RIDE\n"
"
Mulige korrektioner:
\n"
" \n"
"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
"
"
-msgstr ""
-"
Mulige korrektioner og noter:
\n"
+msgstr "
Mulige korrektioner og noter:
\n"
" \n"
"
Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
"
\n" " Syntax colorization for Text Edit bruger Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1604,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Maks. kolonnestørrelse\n" +msgstr "Maks. kolonnestørrelse\n" "(gælder når automatisk størrelse er tændt)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1906,31 +1876,25 @@ msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1425,8 +1398,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"\n" " Syntaxfärbung für Text Edit verwendet Pygments Syntax Hervorhebung.\n" "
\n" @@ -1604,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Maximale Spaltengröße\n" +msgstr "Maximale Spaltengröße\n" "(gilt wenn die automatische Größe eingeschaltet ist)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1906,31 +1876,25 @@ msgid "Open %s" msgstr "Öffnen %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1423,8 +1397,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"\n" " Syntaksin väritys tekstieditoinnille käyttää Pygments syntaksin korostusta.\n" "
\n" @@ -1602,11 +1575,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Maksimi sarakkeen koko\n" +msgstr "Maksimi sarakkeen koko\n" "(sovelletaan, kun automaattinen koko on)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1904,16 +1875,13 @@ msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1374,439 +1398,463 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n" +" A szövegszerkesztés szintaxis színezése a Pygments szintaxis kiemelőt használja.\n" +"
\n" +"\n" +" Telepítse a Pygments-et a parancssorból a következővel:\n" +"
\n" +" pip install pygments\n" +"\n" +" Vagy:\n" +"
\n" +" easy_install pygments\n" +"\n" +" Ezután indítsa újra a RIDE-ot.\n" +" \n" +"
\n" +" Ha nincs pip vagy easy_install,\n" +" kövesse ezeket az utasításokat.\n" +"
\n" +"\n" +" A Pygments telepítésével kapcsolatos további információkat a webhelyen talál.\n" +"
\n" +" " #: src/robotide/editor/texteditor.py:1172 msgid "Getting syntax colorization" -msgstr "" +msgstr "A szintaxis színezése" #: src/robotide/editor/texteditor.py:1273 msgid "No matches found." -msgstr "" +msgstr "Nincs találat." #: src/robotide/log/log.py:45 msgid "RIDE Log" -msgstr "" +msgstr "RIDE napló" #: src/robotide/log/log.py:86 msgid "View RIDE Log" -msgstr "" +msgstr "RIDE napló megtekintése" #: src/robotide/parserlog/parserlog.py:45 msgid "Parser Log" -msgstr "" +msgstr "Parser napló" #: src/robotide/parserlog/parserlog.py:85 msgid "View Parser Log" -msgstr "" +msgstr "Parser napló megtekintése" #: src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:54 msgid "Create RIDE Desktop Shortcut" -msgstr "" +msgstr "RIDE asztali parancsikon létrehozása" #: src/robotide/preferences/editors.py:42 msgid "Text background" -msgstr "" +msgstr "Szövegháttér" #: src/robotide/preferences/editors.py:85 #: src/robotide/preferences/general.py:95 msgid "Reset colors to default" -msgstr "" +msgstr "Színek alapértelmezettre visszaállítása" #: src/robotide/preferences/editors.py:86 #: src/robotide/preferences/general.py:96 msgid "Save or Load settings" -msgstr "" +msgstr "Beállítások mentése vagy betöltése" #: src/robotide/preferences/editors.py:129 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:264 #: src/robotide/preferences/general.py:195 msgid "Font Size" -msgstr "" +msgstr "Betűméret" #: src/robotide/preferences/editors.py:138 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:273 #: src/robotide/preferences/general.py:204 msgid "Zoom Factor" -msgstr "" +msgstr "Nagyítási tényező" #: src/robotide/preferences/editors.py:143 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:278 #: src/robotide/preferences/general.py:209 msgid "Use fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Fix szélességű betűtípus használata" #: src/robotide/preferences/editors.py:148 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:283 #: src/robotide/preferences/general.py:214 msgid "Font Face" -msgstr "" +msgstr "Font Face" #: src/robotide/preferences/editors.py:159 #: src/robotide/preferences/editors.py:162 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Szövegszerkesztő" #: src/robotide/preferences/editors.py:163 msgid "Text Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "Szövegszerkesztő beállításai" #: src/robotide/preferences/editors.py:174 msgid "Argument foreground" -msgstr "" +msgstr "Érv újdonságok" #: src/robotide/preferences/editors.py:175 msgid "Comment foreground" -msgstr "" +msgstr "Hozzászólás új információk és jogok" #: src/robotide/preferences/editors.py:176 #: src/robotide/preferences/editors.py:392 msgid "Error foreground" -msgstr "" +msgstr "Hiba új ismeretek" #: src/robotide/preferences/editors.py:177 msgid "Gherkin keyword foreground" -msgstr "" +msgstr "Gyurgyalag kulcsszó előtérben" #: src/robotide/preferences/editors.py:178 msgid "Heading foreground" -msgstr "" +msgstr "Új ismeretek címsor" #: src/robotide/preferences/editors.py:179 msgid "Import foreground" -msgstr "" +msgstr "Új ismeretek importálása" #: src/robotide/preferences/editors.py:180 msgid "Variable foreground" -msgstr "" +msgstr "Változó új ismeretek" #: src/robotide/preferences/editors.py:181 msgid "Keyword definition foreground" -msgstr "" +msgstr "Kulcsszó meghatározás újdonságok" #: src/robotide/preferences/editors.py:182 msgid "Keyword call foreground" -msgstr "" +msgstr "Kulcsszó call foreground" #: src/robotide/preferences/editors.py:183 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Elválasztó" #: src/robotide/preferences/editors.py:184 msgid "Setting foreground" -msgstr "" +msgstr "Új ismeretek beállítása" #: src/robotide/preferences/editors.py:185 msgid "Syntax characters" -msgstr "" +msgstr "Szintaxis karakterek" #: src/robotide/preferences/editors.py:190 #: src/robotide/preferences/editors.py:390 msgid "Text foreground" -msgstr "" +msgstr "Szöveg előtérben" #: src/robotide/preferences/editors.py:231 #: src/robotide/preferences/editors.py:266 msgid "Enable auto suggestions" -msgstr "" +msgstr "Automatikus javaslatok engedélyezése" #: src/robotide/preferences/editors.py:238 #: src/robotide/preferences/editors.py:241 msgid "Grid Editor" -msgstr "" +msgstr "Rácsszerkesztő" #: src/robotide/preferences/editors.py:242 msgid "Grid Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "Rácsszerkesztő beállításai" #: src/robotide/preferences/editors.py:251 msgid "Default column size" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett oszlopméret" #: src/robotide/preferences/editors.py:255 msgid "Auto size columns" -msgstr "" +msgstr "Automatikus méret oszlopok" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" +msgstr "Maximális oszlopméret\n" +"(akkor érvényes, ha az automatikus méret van bekapcsolva)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 msgid "Word wrap and auto size rows" -msgstr "" +msgstr "Word wrap és automatikus méret sorok" #: src/robotide/preferences/editors.py:298 msgid "User Keyword Foreground" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó kulcsszó Foreground" #: src/robotide/preferences/editors.py:299 msgid "Library Keyword Foreground" -msgstr "" +msgstr "Könyvtár kulcsszó Foreground" #: src/robotide/preferences/editors.py:300 msgid "Variable Foreground" -msgstr "" +msgstr "Változó új ismeretek" #: src/robotide/preferences/editors.py:301 msgid "Unknown Variable Foreground" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen változó új ismeretlen" #: src/robotide/preferences/editors.py:302 msgid "Comments Foreground" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések Foreground" #: src/robotide/preferences/editors.py:303 msgid "Default Foreground" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett új ismeretek" #: src/robotide/preferences/editors.py:304 msgid "Empty Foreground" -msgstr "" +msgstr "Üres új ismeretek" #: src/robotide/preferences/editors.py:320 msgid "Variable Background" -msgstr "" +msgstr "Változó háttér" #: src/robotide/preferences/editors.py:321 msgid "Keyword Background" -msgstr "" +msgstr "Kulcsszó Háttér" #: src/robotide/preferences/editors.py:322 msgid "Mandatory Field Background" -msgstr "" +msgstr "Kötelező mező Háttér" #: src/robotide/preferences/editors.py:323 msgid "Optional Field Background" -msgstr "" +msgstr "Választható mező Háttér" #: src/robotide/preferences/editors.py:324 msgid "Mandatory Empty Field Background" -msgstr "" +msgstr "Kötelező üres mező Háttér" #: src/robotide/preferences/editors.py:325 msgid "Unknown Background" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen háttér" #: src/robotide/preferences/editors.py:326 msgid "Error Background" -msgstr "" +msgstr "Hiba Háttér" #: src/robotide/preferences/editors.py:327 msgid "Highlight Background" -msgstr "" +msgstr "Háttér kiemelése" #: src/robotide/preferences/editors.py:352 #: src/robotide/preferences/editors.py:355 msgid "Test Runner" -msgstr "" +msgstr "Test Runner" #: src/robotide/preferences/editors.py:356 msgid "Test Runner Settings" -msgstr "" +msgstr "Tesztfutó beállításai" #: src/robotide/preferences/editors.py:360 msgid "Colors will be active after next RIDE restart." -msgstr "" +msgstr "A színek a következő RIDE újraindítása után lesznek aktívak." #: src/robotide/preferences/editors.py:376 msgid "Shows console colors set by" -msgstr "" +msgstr "Megjeleníti a konzol színeit, amelyeket a" #: src/robotide/preferences/editors.py:378 msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected " -msgstr "" +msgstr "Megerősítést kér az összes teszt futtatásához, ha egyiket sem választotta ki. " #: src/robotide/preferences/editors.py:393 msgid "Fail foreground" -msgstr "" +msgstr "Fail új ismeretek" #: src/robotide/preferences/editors.py:394 msgid "Pass foreground" -msgstr "" +msgstr "Új ismeretek átadása" #: src/robotide/preferences/editors.py:395 msgid "Skip foreground" -msgstr "" +msgstr "Új ismeretek kihagyása" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58 msgid "File Explorer" -msgstr "" +msgstr "File Explorer" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59 msgid "File Explorer Settings" -msgstr "" +msgstr "Fájlkereső beállításai" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96 msgid "Use these colors definitions" -msgstr "" +msgstr "Használja ezeket a színdefiníciókat" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98 msgid "Use operating system file explorer" -msgstr "" +msgstr "Az operációs rendszer fájlkeresőjének használata" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118 #: src/robotide/preferences/general.py:249 msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "Új információk és jogok" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:119 #: src/robotide/preferences/general.py:250 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Háttér" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:120 #: src/robotide/preferences/general.py:251 msgid "Secondary Foreground" -msgstr "" +msgstr "Másodlagos új ismeretek" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:121 #: src/robotide/preferences/general.py:252 msgid "Secondary Background" -msgstr "" +msgstr "Másodlagos háttér" #: src/robotide/preferences/general.py:98 msgid "Apply to Project and File Explorer panels" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazza a Projekt és a Fájlkezelő panelekhez" #: src/robotide/preferences/general.py:224 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:148 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Nyelv" #: src/robotide/preferences/general.py:236 #: src/robotide/preferences/general.py:239 #: src/robotide/preferences/general.py:242 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Általános" #: src/robotide/preferences/general.py:240 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Általános beállítások" #: src/robotide/preferences/general.py:253 msgid "Text Foreground" -msgstr "" +msgstr "Szöveg Előtér" #: src/robotide/preferences/general.py:254 msgid "Help Background" -msgstr "" +msgstr "Segítség Háttér" #: src/robotide/preferences/imports.py:27 #: src/robotide/preferences/imports.py:31 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "Importálás" #: src/robotide/preferences/imports.py:30 msgid "Library imports and PYTHONPATH" -msgstr "" +msgstr "Könyvtárimport és PYTHONPATH" #: src/robotide/preferences/imports.py:43 msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported." -msgstr "" +msgstr "Az automatikusan importálandó könyvtárak vesszővel elválasztott listája." #: src/robotide/preferences/imports.py:45 msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched." -msgstr "" +msgstr "A könyvtárak keresésekor a PYTHONPATH-hoz hozzáadandó könyvtárak vesszővel elválasztott listája." #: src/robotide/preferences/imports.py:47 msgid "Comma separated list of directories containing library spec files." -msgstr "" +msgstr "A könyvtár-specifikus fájlokat tartalmazó könyvtárak vesszővel elválasztott listája." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42 msgid "Save or Load Settings" -msgstr "" +msgstr "Beállítások mentése vagy betöltése" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:48 msgid "Load settings from file..." -msgstr "" +msgstr "Beállítások betöltése fájlból..." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:49 msgid "Save settings to file..." -msgstr "" +msgstr "Beállítások mentése fájlba..." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:59 msgid "Current directory:" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi könyvtár:" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:77 msgid "File with Settings to Load" -msgstr "" +msgstr "Beállításokat tartalmazó fájl betöltése" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:107 msgid "Save Settings to file" -msgstr "" +msgstr "Beállítások mentése fájlba" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:120 msgid "Could not open settings file \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a \"%s\" beállításfájlt írásra" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:137 msgid "Error trying to get '%s' from file %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba a '%s' lekérdezésénél a %sfájlból:" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:152 msgid "Invalid config file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen konfigurációs fájl '%s': %s" #: src/robotide/preferences/saving.py:27 #: src/robotide/preferences/saving.py:30 #: src/robotide/preferences/saving.py:31 #: src/robotide/preferences/saving.py:33 msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Mentés" #: src/robotide/preferences/saving.py:42 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:116 msgid "Is Task?" -msgstr "" +msgstr "Feladat?" #: src/robotide/preferences/saving.py:43 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:116 msgid "Default for Tasks or Tests sections." -msgstr "" +msgstr "Feladatok vagy tesztek szakaszok alapértelmezett beállítása." #: src/robotide/preferences/saving.py:44 msgid "Reformat?" -msgstr "" +msgstr "Átalakítani?" #: src/robotide/preferences/saving.py:45 msgid "Should it recalculate identation on Save?" -msgstr "" +msgstr "A mentéskor újra kell számítani az azonosítást?" #: src/robotide/preferences/saving.py:58 msgid "Default file format:" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett fájlformátum:" #: src/robotide/preferences/saving.py:61 msgid "TXT format separator:" -msgstr "" +msgstr "TXT formátumú elválasztó:" #: src/robotide/preferences/saving.py:64 msgid "Line separator:" -msgstr "" +msgstr "Vonalelválasztó:" #: src/robotide/preferences/saving.py:66 msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" -msgstr "" +msgstr "A lehetséges értékek a natív (az aktuális operációs rendszerben) CRLF (Windows) és LF (Unixy)." #: src/robotide/preferences/saving.py:68 msgid "Separating spaces" -msgstr "" +msgstr "Elválasztó terek" #: src/robotide/preferences/saving.py:70 msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format" -msgstr "" +msgstr "A cellák közötti szóközök száma txt formátumban történő mentéskor" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:42 msgid "Add recently opened files to the file menu." -msgstr "" +msgstr "Nemrég megnyitott fájlok hozzáadása a fájlmenühöz." #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:120 msgid "No recent files" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek friss fájlok" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:120 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:126 @@ -1815,946 +1863,959 @@ msgstr "" #: src/robotide/ui/filedialogs.py:110 #: src/robotide/ui/review.py:140 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fájl" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:121 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:127 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:159 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Kilépés" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:148 msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Nyissa meg a %scímet." #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1425,8 +1398,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"Colorazione\n" " Colorazione Sintassi per Text Edit utilizza Pygments sintassi più accendente.\n" "
\n" @@ -1604,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Dimensione massima colonna\n" +msgstr "Dimensione massima colonna\n" "(si applica quando la dimensione automatica è attiva)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1906,31 +1876,25 @@ msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1388,7 +1398,31 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n" +" Text Editのシンタックスカラー化はPygmentsシンタックスハイライターを使います。\n" +"
\n" +"\n" +" コマンドラインからPygmentsを次のようにインストールします:\n" +"
\n" +" pip install pygments\n" +"\n" +" または:\n" +"
\n" +" easy_install pygments\n" +"\n" +" その後、RIDEを再起動します。\n" +" \n" +"
\n" +" pipやeasy_installがない場合は、\n" +" 以下の指示に従ってください 。\n" +"
\n" +"\n" +" Pygmentsのインストールについての詳細は、サイトを参照してください。\n" +"
\n" +" " #: src/robotide/editor/texteditor.py:1172 msgid "Getting syntax colorization" @@ -1542,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"列の最大サイズ\n" +msgstr "列の最大サイズ\n" "(自動サイズがオンの時に適用されます)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1844,22 +1876,30 @@ msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1374,439 +1398,463 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" - -#: src/robotide/editor/texteditor.py:1172 -msgid "Getting syntax colorization" -msgstr "" +msgstr "\n" +" 텍스트 편집의 구문 색상화는 파이그먼트 구문 형광펜을 사용합니다.\n" +"
\n" +"\n" +" 다음 명령줄에서 Pygments를 설치합니다:\n" +"
\n" +" pip install pygments\n" +"\n" +" 또는\n" +"
\n" +" easy_install pygments\n" +"\n" +" 그런 다음 RIDE를 다시 시작합니다.\n" +" \n" +"
\n" +" pip 또는 easy_install이 없는 경우\n" +" 다음 지침을 따르세요.\n" +"
\n" +"\n" +" 파이그먼트 설치에 대한 자세한 내용은 해당 사이트를 참조하세요.\n" +"
\n" +" " + +#: src/robotide/editor/texteditor.py:1172 +msgid "Getting syntax colorization" +msgstr "구문 색상화 가져오기" #: src/robotide/editor/texteditor.py:1273 msgid "No matches found." -msgstr "" +msgstr "일치하는 항목이 없습니다." #: src/robotide/log/log.py:45 msgid "RIDE Log" -msgstr "" +msgstr "라이드 로그" #: src/robotide/log/log.py:86 msgid "View RIDE Log" -msgstr "" +msgstr "라이드 로그 보기" #: src/robotide/parserlog/parserlog.py:45 msgid "Parser Log" -msgstr "" +msgstr "파서 로그" #: src/robotide/parserlog/parserlog.py:85 msgid "View Parser Log" -msgstr "" +msgstr "구문 분석기 로그 보기" #: src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:54 msgid "Create RIDE Desktop Shortcut" -msgstr "" +msgstr "RIDE 데스크톱 바로 가기 만들기" #: src/robotide/preferences/editors.py:42 msgid "Text background" -msgstr "" +msgstr "텍스트 배경" #: src/robotide/preferences/editors.py:85 #: src/robotide/preferences/general.py:95 msgid "Reset colors to default" -msgstr "" +msgstr "색상을 기본값으로 재설정" #: src/robotide/preferences/editors.py:86 #: src/robotide/preferences/general.py:96 msgid "Save or Load settings" -msgstr "" +msgstr "설정 저장 또는 로드" #: src/robotide/preferences/editors.py:129 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:264 #: src/robotide/preferences/general.py:195 msgid "Font Size" -msgstr "" +msgstr "글꼴 크기" #: src/robotide/preferences/editors.py:138 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:273 #: src/robotide/preferences/general.py:204 msgid "Zoom Factor" -msgstr "" +msgstr "줌 팩터" #: src/robotide/preferences/editors.py:143 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:278 #: src/robotide/preferences/general.py:209 msgid "Use fixed width font" -msgstr "" +msgstr "고정 너비 글꼴 사용" #: src/robotide/preferences/editors.py:148 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:283 #: src/robotide/preferences/general.py:214 msgid "Font Face" -msgstr "" +msgstr "글꼴 얼굴" #: src/robotide/preferences/editors.py:159 #: src/robotide/preferences/editors.py:162 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "텍스트 편집기" #: src/robotide/preferences/editors.py:163 msgid "Text Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "텍스트 편집기 설정" #: src/robotide/preferences/editors.py:174 msgid "Argument foreground" -msgstr "" +msgstr "인수 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:175 msgid "Comment foreground" -msgstr "" +msgstr "댓글 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:176 #: src/robotide/preferences/editors.py:392 msgid "Error foreground" -msgstr "" +msgstr "오류 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:177 msgid "Gherkin keyword foreground" -msgstr "" +msgstr "거킨 키워드 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:178 msgid "Heading foreground" -msgstr "" +msgstr "제목 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:179 msgid "Import foreground" -msgstr "" +msgstr "전경 가져오기" #: src/robotide/preferences/editors.py:180 msgid "Variable foreground" -msgstr "" +msgstr "가변 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:181 msgid "Keyword definition foreground" -msgstr "" +msgstr "키워드 정의 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:182 msgid "Keyword call foreground" -msgstr "" +msgstr "키워드 통화 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:183 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "구분 기호" #: src/robotide/preferences/editors.py:184 msgid "Setting foreground" -msgstr "" +msgstr "전경 설정" #: src/robotide/preferences/editors.py:185 msgid "Syntax characters" -msgstr "" +msgstr "구문 문자" #: src/robotide/preferences/editors.py:190 #: src/robotide/preferences/editors.py:390 msgid "Text foreground" -msgstr "" +msgstr "텍스트 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:231 #: src/robotide/preferences/editors.py:266 msgid "Enable auto suggestions" -msgstr "" +msgstr "자동 제안 사용" #: src/robotide/preferences/editors.py:238 #: src/robotide/preferences/editors.py:241 msgid "Grid Editor" -msgstr "" +msgstr "그리드 편집기" #: src/robotide/preferences/editors.py:242 msgid "Grid Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "그리드 편집기 설정" #: src/robotide/preferences/editors.py:251 msgid "Default column size" -msgstr "" +msgstr "기본 열 크기" #: src/robotide/preferences/editors.py:255 msgid "Auto size columns" -msgstr "" +msgstr "열 자동 크기 조정" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" +msgstr "최대 열 크기\n" +"(자동 크기가 켜져 있을 때 적용됨)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 msgid "Word wrap and auto size rows" -msgstr "" +msgstr "단어 줄 바꿈 및 행 자동 크기 조정" #: src/robotide/preferences/editors.py:298 msgid "User Keyword Foreground" -msgstr "" +msgstr "사용자 키워드 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:299 msgid "Library Keyword Foreground" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 키워드 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:300 msgid "Variable Foreground" -msgstr "" +msgstr "가변 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:301 msgid "Unknown Variable Foreground" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 변수 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:302 msgid "Comments Foreground" -msgstr "" +msgstr "댓글 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:303 msgid "Default Foreground" -msgstr "" +msgstr "기본 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:304 msgid "Empty Foreground" -msgstr "" +msgstr "빈 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:320 msgid "Variable Background" -msgstr "" +msgstr "가변 배경" #: src/robotide/preferences/editors.py:321 msgid "Keyword Background" -msgstr "" +msgstr "키워드 배경" #: src/robotide/preferences/editors.py:322 msgid "Mandatory Field Background" -msgstr "" +msgstr "필수 필드 배경" #: src/robotide/preferences/editors.py:323 msgid "Optional Field Background" -msgstr "" +msgstr "선택적 필드 배경" #: src/robotide/preferences/editors.py:324 msgid "Mandatory Empty Field Background" -msgstr "" +msgstr "필수 빈 필드 배경" #: src/robotide/preferences/editors.py:325 msgid "Unknown Background" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 배경" #: src/robotide/preferences/editors.py:326 msgid "Error Background" -msgstr "" +msgstr "오류 배경" #: src/robotide/preferences/editors.py:327 msgid "Highlight Background" -msgstr "" +msgstr "배경 강조 표시" #: src/robotide/preferences/editors.py:352 #: src/robotide/preferences/editors.py:355 msgid "Test Runner" -msgstr "" +msgstr "테스트 러너" #: src/robotide/preferences/editors.py:356 msgid "Test Runner Settings" -msgstr "" +msgstr "테스트 러너 설정" #: src/robotide/preferences/editors.py:360 msgid "Colors will be active after next RIDE restart." -msgstr "" +msgstr "색상은 다음번 라이드 재시작 후 활성화됩니다." #: src/robotide/preferences/editors.py:376 msgid "Shows console colors set by" -msgstr "" +msgstr "다음에 의해 설정된 콘솔 색상을 표시합니다." #: src/robotide/preferences/editors.py:378 msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected " -msgstr "" +msgstr "선택한 테스트가 없는 경우 모든 테스트를 실행할지 확인을 요청합니다. " #: src/robotide/preferences/editors.py:393 msgid "Fail foreground" -msgstr "" +msgstr "실패 전경" #: src/robotide/preferences/editors.py:394 msgid "Pass foreground" -msgstr "" +msgstr "전경 통과" #: src/robotide/preferences/editors.py:395 msgid "Skip foreground" -msgstr "" +msgstr "전경 건너뛰기" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58 msgid "File Explorer" -msgstr "" +msgstr "파일 탐색기" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59 msgid "File Explorer Settings" -msgstr "" +msgstr "파일 탐색기 설정" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96 msgid "Use these colors definitions" -msgstr "" +msgstr "다음 색상 정의를 사용하십시오." #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98 msgid "Use operating system file explorer" -msgstr "" +msgstr "운영 체제 파일 탐색기 사용" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118 #: src/robotide/preferences/general.py:249 msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "전경" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:119 #: src/robotide/preferences/general.py:250 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "배경" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:120 #: src/robotide/preferences/general.py:251 msgid "Secondary Foreground" -msgstr "" +msgstr "보조 전경" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:121 #: src/robotide/preferences/general.py:252 msgid "Secondary Background" -msgstr "" +msgstr "보조 배경" #: src/robotide/preferences/general.py:98 msgid "Apply to Project and File Explorer panels" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 및 파일 탐색기 패널에 적용" #: src/robotide/preferences/general.py:224 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:148 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "언어" #: src/robotide/preferences/general.py:236 #: src/robotide/preferences/general.py:239 #: src/robotide/preferences/general.py:242 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #: src/robotide/preferences/general.py:240 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "일반 설정" #: src/robotide/preferences/general.py:253 msgid "Text Foreground" -msgstr "" +msgstr "텍스트 전경" #: src/robotide/preferences/general.py:254 msgid "Help Background" -msgstr "" +msgstr "도움말 배경" #: src/robotide/preferences/imports.py:27 #: src/robotide/preferences/imports.py:31 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "가져오기" #: src/robotide/preferences/imports.py:30 msgid "Library imports and PYTHONPATH" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 가져오기 및 파이썬 경로" #: src/robotide/preferences/imports.py:43 msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported." -msgstr "" +msgstr "쉼표로 구분된 라이브러리 목록을 자동으로 가져올 수 있습니다." #: src/robotide/preferences/imports.py:45 msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched." -msgstr "" +msgstr "라이브러리를 검색할 때 쉼표로 구분된 디렉터리 목록을 PYTHONPATH에 추가합니다." #: src/robotide/preferences/imports.py:47 msgid "Comma separated list of directories containing library spec files." -msgstr "" +msgstr "라이브러리 사양 파일이 포함된 디렉터리를 쉼표로 구분한 목록입니다." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42 msgid "Save or Load Settings" -msgstr "" +msgstr "설정 저장 또는 로드" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:48 msgid "Load settings from file..." -msgstr "" +msgstr "파일에서 설정 로드..." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:49 msgid "Save settings to file..." -msgstr "" +msgstr "파일에 설정 저장..." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:59 msgid "Current directory:" -msgstr "" +msgstr "현재 디렉토리:" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:77 msgid "File with Settings to Load" -msgstr "" +msgstr "로드할 설정이 있는 파일" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:107 msgid "Save Settings to file" -msgstr "" +msgstr "파일에 설정 저장" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:120 msgid "Could not open settings file \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "설정 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:137 msgid "Error trying to get '%s' from file %s" -msgstr "" +msgstr "파일 %s에서 '%s' 를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:152 msgid "Invalid config file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "잘못된 구성 파일 '%s': %s" #: src/robotide/preferences/saving.py:27 #: src/robotide/preferences/saving.py:30 #: src/robotide/preferences/saving.py:31 #: src/robotide/preferences/saving.py:33 msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "저장" #: src/robotide/preferences/saving.py:42 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:116 msgid "Is Task?" -msgstr "" +msgstr "Is Task?" #: src/robotide/preferences/saving.py:43 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:116 msgid "Default for Tasks or Tests sections." -msgstr "" +msgstr "작업 또는 테스트 섹션의 기본값입니다." #: src/robotide/preferences/saving.py:44 msgid "Reformat?" -msgstr "" +msgstr "다시 포맷하시겠습니까?" #: src/robotide/preferences/saving.py:45 msgid "Should it recalculate identation on Save?" -msgstr "" +msgstr "저장 시 식별 정보를 다시 계산해야 하나요?" #: src/robotide/preferences/saving.py:58 msgid "Default file format:" -msgstr "" +msgstr "기본 파일 형식입니다:" #: src/robotide/preferences/saving.py:61 msgid "TXT format separator:" -msgstr "" +msgstr "TXT 형식 구분 기호:" #: src/robotide/preferences/saving.py:64 msgid "Line separator:" -msgstr "" +msgstr "줄 구분 기호:" #: src/robotide/preferences/saving.py:66 msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" -msgstr "" +msgstr "가능한 값은 (현재 OS의) 기본값인 CRLF(Windows) 및 LF(Unixy)입니다." #: src/robotide/preferences/saving.py:68 msgid "Separating spaces" -msgstr "" +msgstr "공백 구분" #: src/robotide/preferences/saving.py:70 msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format" -msgstr "" +msgstr "텍스트 형식으로 저장할 때 셀 사이의 공백 수" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:42 msgid "Add recently opened files to the file menu." -msgstr "" +msgstr "최근에 연 파일을 파일 메뉴에 추가합니다." #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:120 msgid "No recent files" -msgstr "" +msgstr "최근 파일 없음" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:120 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:126 @@ -1815,946 +1863,959 @@ msgstr "" #: src/robotide/ui/filedialogs.py:110 #: src/robotide/ui/review.py:140 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "파일" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:121 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:127 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:159 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "종료" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:148 msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "%s열기" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1427,8 +1400,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"\n" " Syntaxkleuring voor de Teksteditor maakt gebruik van Pygments Syntaxkleuring.\n" "
\n" @@ -1606,11 +1578,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Automatische kolombreedte" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Maximale kolombreedte\n" +msgstr "Maximale kolombreedte\n" "(bij automatische kolombreedte)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1908,36 +1878,29 @@ msgid "Open %s" msgstr "Open %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1425,8 +1398,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1426,8 +1398,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"h1>Colorização de Sintaxe\n" +msgstr "h1>Colorização de Sintaxe\n" "\n" " A Colorização de Sintaxe para o Editor de for Texto usa o realce de sintaxe, Pygments.\n" "
\n" @@ -1605,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto-ajustar tamanho das Colunas" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Tamanho Máximo das Colunas\n" +msgstr "Tamanho Máximo das Colunas\n" "(aplicável quando auto-ajustar estiver ativo)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1907,31 +1876,25 @@ msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1407,8 +1398,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"\n" " Цвет синтаксиса для редактирования текста использует подсветку синтаксиса Pygments .\n" "
\n" @@ -1586,10 +1576,10 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" +msgstr "Максимальный размер колонки\n" +"(применяется при включенном автоматическом определении размера)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 msgid "Word wrap and auto size rows" @@ -1886,31 +1876,25 @@ msgid "Open %s" msgstr "Открыть %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1425,8 +1398,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"\n" " Syntaxfärgning för textredigering använder Pygments syntaxfärgning.\n" "
\n" @@ -1604,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"Max kolumnstorlek\n" +msgstr "Max kolumnstorlek\n" "(gäller när auto storlek är på)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1906,31 +1876,25 @@ msgid "Open %s" msgstr "Öppna %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1374,439 +1398,463 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n" +" Metin Düzenleme için sözdizimi renklendirmesi Pygments sözdizimi vurgulayıcısını kullanır.\n" +"
\n" +"\n" +" Pygments'i komut satırından şu şekilde yükleyin:\n" +"
\n" +" pip install pygments\n" +"\n" +" Veya:\n" +"
\n" +" easy_install pygments\n" +"\n" +" Ardından, RIDE'ı yeniden başlatın.\n" +" \n" +"
\n" +" Eğer pip veya easy_install programınız yoksa,\n" +" bu talimatları takip edin.\n" +"
\n" +"\n" +" Pygments kurulumu hakkında daha fazla bilgi için siteye bakın.\n" +"
\n" +" " #: src/robotide/editor/texteditor.py:1172 msgid "Getting syntax colorization" -msgstr "" +msgstr "Sözdizimi renklendirmesi alma" #: src/robotide/editor/texteditor.py:1273 msgid "No matches found." -msgstr "" +msgstr "Eşleşme bulunamadı." #: src/robotide/log/log.py:45 msgid "RIDE Log" -msgstr "" +msgstr "RIDE Günlüğü" #: src/robotide/log/log.py:86 msgid "View RIDE Log" -msgstr "" +msgstr "Sürüş Günlüğünü Görüntüle" #: src/robotide/parserlog/parserlog.py:45 msgid "Parser Log" -msgstr "" +msgstr "Ayrıştırıcı Günlüğü" #: src/robotide/parserlog/parserlog.py:85 msgid "View Parser Log" -msgstr "" +msgstr "Ayrıştırıcı Günlüğünü Görüntüle" #: src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:54 msgid "Create RIDE Desktop Shortcut" -msgstr "" +msgstr "RIDE Masaüstü Kısayolu Oluşturma" #: src/robotide/preferences/editors.py:42 msgid "Text background" -msgstr "" +msgstr "Metin arka planı" #: src/robotide/preferences/editors.py:85 #: src/robotide/preferences/general.py:95 msgid "Reset colors to default" -msgstr "" +msgstr "Renkleri varsayılana sıfırla" #: src/robotide/preferences/editors.py:86 #: src/robotide/preferences/general.py:96 msgid "Save or Load settings" -msgstr "" +msgstr "Ayarları Kaydet veya Yükle" #: src/robotide/preferences/editors.py:129 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:264 #: src/robotide/preferences/general.py:195 msgid "Font Size" -msgstr "" +msgstr "Yazı Tipi Boyutu" #: src/robotide/preferences/editors.py:138 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:273 #: src/robotide/preferences/general.py:204 msgid "Zoom Factor" -msgstr "" +msgstr "Yakınlaştırma Faktörü" #: src/robotide/preferences/editors.py:143 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:278 #: src/robotide/preferences/general.py:209 msgid "Use fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Sabit genişlikte yazı tipi kullanın" #: src/robotide/preferences/editors.py:148 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:283 #: src/robotide/preferences/general.py:214 msgid "Font Face" -msgstr "" +msgstr "Yazı Yüzü" #: src/robotide/preferences/editors.py:159 #: src/robotide/preferences/editors.py:162 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Metin Düzenleyici" #: src/robotide/preferences/editors.py:163 msgid "Text Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "Metin Düzenleyici Ayarları" #: src/robotide/preferences/editors.py:174 msgid "Argument foreground" -msgstr "" +msgstr "Argüman ön planı" #: src/robotide/preferences/editors.py:175 msgid "Comment foreground" -msgstr "" +msgstr "Yorum ön plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:176 #: src/robotide/preferences/editors.py:392 msgid "Error foreground" -msgstr "" +msgstr "Hata ön planı" #: src/robotide/preferences/editors.py:177 msgid "Gherkin keyword foreground" -msgstr "" +msgstr "Gherkin anahtar kelimesi ön planda" #: src/robotide/preferences/editors.py:178 msgid "Heading foreground" -msgstr "" +msgstr "Ön plan başlığı" #: src/robotide/preferences/editors.py:179 msgid "Import foreground" -msgstr "" +msgstr "Ön planı içe aktar" #: src/robotide/preferences/editors.py:180 msgid "Variable foreground" -msgstr "" +msgstr "Değişken ön plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:181 msgid "Keyword definition foreground" -msgstr "" +msgstr "Anahtar kelime tanımı ön plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:182 msgid "Keyword call foreground" -msgstr "" +msgstr "Anahtar kelime çağrı ön planı" #: src/robotide/preferences/editors.py:183 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Ayırıcı" #: src/robotide/preferences/editors.py:184 msgid "Setting foreground" -msgstr "" +msgstr "Ön planı ayarlama" #: src/robotide/preferences/editors.py:185 msgid "Syntax characters" -msgstr "" +msgstr "Sözdizimi karakterleri" #: src/robotide/preferences/editors.py:190 #: src/robotide/preferences/editors.py:390 msgid "Text foreground" -msgstr "" +msgstr "Metin ön planı" #: src/robotide/preferences/editors.py:231 #: src/robotide/preferences/editors.py:266 msgid "Enable auto suggestions" -msgstr "" +msgstr "Otomatik önerileri etkinleştir" #: src/robotide/preferences/editors.py:238 #: src/robotide/preferences/editors.py:241 msgid "Grid Editor" -msgstr "" +msgstr "Izgara Düzenleyici" #: src/robotide/preferences/editors.py:242 msgid "Grid Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "Izgara Düzenleyici Ayarları" #: src/robotide/preferences/editors.py:251 msgid "Default column size" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan sütun boyutu" #: src/robotide/preferences/editors.py:255 msgid "Auto size columns" -msgstr "" +msgstr "Sütunları otomatik boyutlandırma" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" +msgstr "Maksimum sütun boyutu\n" +"(otomatik boyut açıkken geçerlidir)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 msgid "Word wrap and auto size rows" -msgstr "" +msgstr "Kelime kaydırma ve otomatik boyut satırları" #: src/robotide/preferences/editors.py:298 msgid "User Keyword Foreground" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Anahtar Sözcüğü Ön Plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:299 msgid "Library Keyword Foreground" -msgstr "" +msgstr "Kütüphane Anahtar Sözcüğü Ön Plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:300 msgid "Variable Foreground" -msgstr "" +msgstr "Değişken Ön Plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:301 msgid "Unknown Variable Foreground" -msgstr "" +msgstr "Bilinmiyor Değişken Ön Plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:302 msgid "Comments Foreground" -msgstr "" +msgstr "Yorumlar Ön Plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:303 msgid "Default Foreground" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Ön Plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:304 msgid "Empty Foreground" -msgstr "" +msgstr "Boş Ön Plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:320 msgid "Variable Background" -msgstr "" +msgstr "Değişken Arka Plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:321 msgid "Keyword Background" -msgstr "" +msgstr "Anahtar Kelime Arka Planı" #: src/robotide/preferences/editors.py:322 msgid "Mandatory Field Background" -msgstr "" +msgstr "Zorunlu Alan Geçmişi" #: src/robotide/preferences/editors.py:323 msgid "Optional Field Background" -msgstr "" +msgstr "İsteğe Bağlı Alan Arka Planı" #: src/robotide/preferences/editors.py:324 msgid "Mandatory Empty Field Background" -msgstr "" +msgstr "Zorunlu Boş Alan Arka Planı" #: src/robotide/preferences/editors.py:325 msgid "Unknown Background" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen Arka Plan" #: src/robotide/preferences/editors.py:326 msgid "Error Background" -msgstr "" +msgstr "Hata Arka Planı" #: src/robotide/preferences/editors.py:327 msgid "Highlight Background" -msgstr "" +msgstr "Arka Planı Vurgula" #: src/robotide/preferences/editors.py:352 #: src/robotide/preferences/editors.py:355 msgid "Test Runner" -msgstr "" +msgstr "Test Koşucusu" #: src/robotide/preferences/editors.py:356 msgid "Test Runner Settings" -msgstr "" +msgstr "Test Çalıştırıcısı Ayarları" #: src/robotide/preferences/editors.py:360 msgid "Colors will be active after next RIDE restart." -msgstr "" +msgstr "Renkler bir sonraki RIDE yeniden başlatmasından sonra aktif olacaktır." #: src/robotide/preferences/editors.py:376 msgid "Shows console colors set by" -msgstr "" +msgstr "Tarafından ayarlanan konsol renklerini gösterir" #: src/robotide/preferences/editors.py:378 msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected " -msgstr "" +msgstr "Hiçbiri seçilmemişse tüm testleri çalıştırmak için onay ister " #: src/robotide/preferences/editors.py:393 msgid "Fail foreground" -msgstr "" +msgstr "Ön planda başarısız" #: src/robotide/preferences/editors.py:394 msgid "Pass foreground" -msgstr "" +msgstr "Ön planı geç" #: src/robotide/preferences/editors.py:395 msgid "Skip foreground" -msgstr "" +msgstr "Ön planı atla" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54 #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58 msgid "File Explorer" -msgstr "" +msgstr "Dosya Gezgini" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59 msgid "File Explorer Settings" -msgstr "" +msgstr "Dosya Gezgini Ayarları" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96 msgid "Use these colors definitions" -msgstr "" +msgstr "Bu renk tanımlarını kullanın" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98 msgid "Use operating system file explorer" -msgstr "" +msgstr "İşletim sistemi dosya gezginini kullanma" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118 #: src/robotide/preferences/general.py:249 msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "Ön Plan" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:119 #: src/robotide/preferences/general.py:250 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Arka plan" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:120 #: src/robotide/preferences/general.py:251 msgid "Secondary Foreground" -msgstr "" +msgstr "İkincil Ön Plan" #: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:121 #: src/robotide/preferences/general.py:252 msgid "Secondary Background" -msgstr "" +msgstr "İkincil Arka Plan" #: src/robotide/preferences/general.py:98 msgid "Apply to Project and File Explorer panels" -msgstr "" +msgstr "Proje ve Dosya Gezgini panellerine uygula" #: src/robotide/preferences/general.py:224 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:148 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Dil" #: src/robotide/preferences/general.py:236 #: src/robotide/preferences/general.py:239 #: src/robotide/preferences/general.py:242 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Genel" #: src/robotide/preferences/general.py:240 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Genel Ayarlar" #: src/robotide/preferences/general.py:253 msgid "Text Foreground" -msgstr "" +msgstr "Metin Ön Planı" #: src/robotide/preferences/general.py:254 msgid "Help Background" -msgstr "" +msgstr "Yardım Arka Planı" #: src/robotide/preferences/imports.py:27 #: src/robotide/preferences/imports.py:31 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "İthalat" #: src/robotide/preferences/imports.py:30 msgid "Library imports and PYTHONPATH" -msgstr "" +msgstr "Kütüphane içe aktarımları ve PYTHONPATH" #: src/robotide/preferences/imports.py:43 msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported." -msgstr "" +msgstr "Otomatik olarak içe aktarılacak kütüphanelerin virgülle ayrılmış listesi." #: src/robotide/preferences/imports.py:45 msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched." -msgstr "" +msgstr "Kütüphaneler arandığında PYTHONPATH'e eklenecek dizinlerin virgülle ayrılmış listesi." #: src/robotide/preferences/imports.py:47 msgid "Comma separated list of directories containing library spec files." -msgstr "" +msgstr "Kütüphane özellik dosyalarını içeren dizinlerin virgülle ayrılmış listesi." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42 msgid "Save or Load Settings" -msgstr "" +msgstr "Ayarları Kaydet veya Yükle" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:48 msgid "Load settings from file..." -msgstr "" +msgstr "Ayarları dosyadan yükle..." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:49 msgid "Save settings to file..." -msgstr "" +msgstr "Ayarları dosyaya kaydet..." #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:59 msgid "Current directory:" -msgstr "" +msgstr "Geçerli dizin:" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:77 msgid "File with Settings to Load" -msgstr "" +msgstr "Yüklenecek Ayarları İçeren Dosya" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:107 msgid "Save Settings to file" -msgstr "" +msgstr "Ayarları dosyaya kaydet" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:120 msgid "Could not open settings file \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ayar dosyası yazmak için açılamadı" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:137 msgid "Error trying to get '%s' from file %s" -msgstr "" +msgstr "%sdosyasından '%s' alınmaya çalışılırken hata oluştu" #: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:152 msgid "Invalid config file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz yapılandırma dosyası '%s': %s" #: src/robotide/preferences/saving.py:27 #: src/robotide/preferences/saving.py:30 #: src/robotide/preferences/saving.py:31 #: src/robotide/preferences/saving.py:33 msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Tasarruf" #: src/robotide/preferences/saving.py:42 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:116 msgid "Is Task?" -msgstr "" +msgstr "Görev mi?" #: src/robotide/preferences/saving.py:43 #: src/robotide/ui/filedialogs.py:116 msgid "Default for Tasks or Tests sections." -msgstr "" +msgstr "Görevler veya Testler bölümleri için varsayılan." #: src/robotide/preferences/saving.py:44 msgid "Reformat?" -msgstr "" +msgstr "Yeniden biçimlendirmek mi?" #: src/robotide/preferences/saving.py:45 msgid "Should it recalculate identation on Save?" -msgstr "" +msgstr "Kaydet'te tanımlamayı yeniden hesaplamalı mı?" #: src/robotide/preferences/saving.py:58 msgid "Default file format:" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan dosya biçimi:" #: src/robotide/preferences/saving.py:61 msgid "TXT format separator:" -msgstr "" +msgstr "TXT biçim ayırıcısı:" #: src/robotide/preferences/saving.py:64 msgid "Line separator:" -msgstr "" +msgstr "Satır ayırıcı:" #: src/robotide/preferences/saving.py:66 msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)" -msgstr "" +msgstr "Olası değerler yerel (mevcut işletim sisteminin) CRLF (Windows) ve LF (Unixy)" #: src/robotide/preferences/saving.py:68 msgid "Separating spaces" -msgstr "" +msgstr "Boşlukları ayırma" #: src/robotide/preferences/saving.py:70 msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format" -msgstr "" +msgstr "Txt biçiminde kaydederken hücreler arasındaki boşluk sayısı" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:42 msgid "Add recently opened files to the file menu." -msgstr "" +msgstr "Son açılan dosyaları dosya menüsüne ekleyin." #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:120 msgid "No recent files" -msgstr "" +msgstr "Yeni dosya yok" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:120 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:126 @@ -1815,946 +1863,959 @@ msgstr "" #: src/robotide/ui/filedialogs.py:110 #: src/robotide/ui/review.py:140 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Dosya" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:121 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:127 #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:159 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Çıkış" #: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:148 msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Açık %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1390,7 +1398,31 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n" +" Для підсвічування синтаксису у текстовому редакторі використовується підсвічування синтаксису Pygments.\n" +"
\n" +"\n" +" Встановіть Pygments з командного рядка за допомогою:\n" +"
\n" +" pip install pygments\n" +"\n" +" Або:\n" +"
\n" +" easy_install pygments\n" +"\n" +" Потім перезапустіть RIDE.\n" +" \n" +"
\n" +" Якщо у вас немає pip або easy_install,\n" +" виконайте ці інструкції.\n" +"
\n" +"\n" +" Для отримання додаткової інформації про встановлення Pygments дивіться сайт.\n" +"
\n" +" " #: src/robotide/editor/texteditor.py:1172 msgid "Getting syntax colorization" @@ -1544,10 +1576,10 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "Auto size columns" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" +msgstr "Максимальний розмір колонки\n" +"(застосовується, якщо ввімкнено автоматичний розмір)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 msgid "Word wrap and auto size rows" @@ -1844,22 +1876,30 @@ msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '\n" " Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n" "
\n" @@ -1424,8 +1397,7 @@ msgid "" " For more information about installing Pygments, see the site.\n" " \n" " " -msgstr "" -"\n" " 文本编辑语法颜色化使用 Pygments 语法高亮。\n" "
\n" @@ -1433,8 +1405,7 @@ msgstr "" " 从命令行安装Pygments\n" "\n" " pip install pygments\n" -"\n" -"\n" +" \n\n" "
\n" " easy_install pygments\n" "\n" @@ -1603,11 +1574,9 @@ msgid "Auto size columns" msgstr "自动调整列宽" #: src/robotide/preferences/editors.py:258 -msgid "" -"Max column size\n" +msgid "Max column size\n" "(applies when auto size is on)" -msgstr "" -"最大列大小\n" +msgstr "最大列大小\n" "(自动大小)" #: src/robotide/preferences/editors.py:262 @@ -1905,31 +1874,25 @@ msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" #: src/robotide/run/configmanagerui.py:27 -msgid "" -"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" +msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n" "and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n" -"internal spaces, they must be written as '